Keine exakte Übersetzung gefunden für قبول العقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قبول العقد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • b) Acceptation de l'offre et entrée en vigueur du marché
    (ب) قبول العطاءات وبدء نفاذ عقد الاشتراء
  • Afin que les institutions financières soient disposées à accepter qu'un bail serve de garantie à un prêt, le preneur pourra consentir préalablement à hypothéquer ou à transférer ses intérêts.
    وكي تكون المؤسسات المالية راغبة في قبول عقد الإيجار كعربون ضمانٍ للقرض، يمكن منح موافقة مسبقة على رهن أو تحويل ملكية مصلحة تعود للمستأجر.
  • a) Accepter les clauses du présent contrat comme exécutoires et à les respecter;
    (أ) قبول أحكام هذا العقد كأحكام نافذة والامتثال لها؛
  • La seule façon d'éviter cette incertitude était d'accepter un contrat à terme avec un négociant au prix fixé par celui-ci.
    وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر.
  • Depuis l'élection du Hamas au pouvoir, en janvier 2006, les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et d'autres États ont également opéré des retenues sur les fonds dus à l'Autorité palestinienne en raison de son refus de reconnaître Israël, de renoncer à la violence et d'accepter les obligations dont elle s'acquittait auparavant envers Israël.
    فمنذ انتخاب حماس في كانون الثاني/يناير 2006، عمدت كذلك الولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الأوروبي ودول إلى حجب الأموال عن السلطة الفلسطينية بسبب رفضها الاعتراف بإسرائيل والتخلي عن العنف وقبول ما عُقد سابقاً من التزامات إزاء إسرائيل.
  • Proposition de texte additionnel à insérer dans le Guide pour l'incorporation concernant l'article 36 de la Loi type sur l'acceptation de l'offre et l'entrée en vigueur du marché
    نص يُقترح إضافته لدليل التشريع بشأن المادة 36 من القانون النموذجي لتناول مسألة قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء
  • On est convenu, à cet égard, qu'il serait utile de définir le verbe “honorer”, employé dans le contexte des engagements de garantie indépendants, pour désigner un acte en deux étapes (à savoir le fait d'accepter une traite ou de souscrire une obligation et de payer).
    وفي هذا الصدد، اتُفق على أن من المفيد تعريف مصطلح "الوفاء" في سياق التعهّد المستقل، الذي يعني عملية من خطوتين (أي قبول كمبيالة أو عقد التزام والدفع).
  • Un tribunal a conclu que si l'intention d'être lié par une acceptation est établie, une proposition est suffisamment précise, même lorsque le prix n'a pas été spécifié.
    خلصت إحدى المحاكم إلى أنّه إذا كانت نيّة الالتزام في حالة القبول مثبتة يكون العقد محدّد بصورة كافية بالرغم من عدم تحديد السعر.
  • 10) [Les problèmes particuliers qui se posent en cas de signature électronique des documents et lors de la conclusion de contrats par voie électronique sont examinés dans le commentaire relatif à l'article 36 (“Acceptation de l'offre et entrée en vigueur du marché”) ci-après.
    (10) [يتناول التعليق على المادة 36 ("قبول العطاء وبدء نفاذ عقد الاشتراء") الاعتبارات المعينة الناشئة عندما توقّـع المستندات إلكترونيا وتلك الناشئة عند إبرام العقود بوسائل إلكترونية.
  • Le tribunal arbitral a estimé que l'acheteur avait commis une contravention essentielle au contrat en n'acceptant pas la livraison et a déclaré qu'aux termes de l'article 60 de la CVIM ce dernier portait l'entière responsabilité de la contravention.
    وذكرت هيئة التحكيم أن المشتري ارتكب مخالفة جوهرية للعقد بعدم قبول استلام البضائع، وينبغي أن يتحمّل كامل المسؤولية عن هذه المخالفة، وذلك عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع.